Bonjour à tous, bonjour à toutes ! Et bienvenue dans cette nouvelle vidéo depuis la plage de Castelldefels en Catalogne [en Espagne]. |
¡Hola a todos, hola a todas! Y bienvenido@s a este nuevo vídeo desde la playa de Castelldefels en Cataluña [en España]. |
|
Pour celles et ceux qui ne me connaissent pas encore, je m’appelle Audrey et je suis une professeure de français 2.0, |
Para los que aún no me conocen, me llamo Audrey y soy una profesora de francés 2.0, | |
c’est-à-dire que je donne des cours en ligne au travers de mon blog et de ma chaîne YouTube « La vie en français ». |
es decir, doy clases online a través de mi blog y mi canal de YouTube “La vie en français”. |
|
Bon, c’est l’été, on est en vacances, il fait chaud, on a envie d’aller à la plage… mais on en profite toujours pour apprendre le français ! |
Bon, c’est l’été, on est en vacances, il fait chaud, on a envie d’aller à la plage… mais on en profite toujours pour apprendre le français ! |
|
Dans cette vidéo, je vous propose de découvrir sept faux amis à connaître pour l’été. |
En este video, te invito a descubrir siete falsos amigos que debes conocer para el verano. |
|
Vous êtes prêts et prêtes ? Alors, on y va ! |
¿Estás listo, estás lista? Entonces, ¡vamos! | |
Avant de commencer, avez-vous téléchargé mon e-book « cap sur le français » ? |
Antes de empezar, ¿has descargado mi e-book “rumbo al francés”? |
|
Dans cet e-book de 70 pages, je vous donne de nombreux conseils et de nombreuses ressources pour apprendre le français en autonomie. | En este e-book de 70 páginas, te doy muchos consejos y muchos recursos para aprender francés de forma independiente. |
|
Il est disponible en français et en espagnol. |
Está disponible en francés y español. | |
[Pour télécharger gratuitement mon e-book, cliquez ici.] |
[Para descargar mi e-book de forma gratuita, haz clic aquí.] |
|
1. Le sol ≠ le soleil |
1. Le sol ≠ le soleil |
|
c’est la surface sur laquelle on marche, c’est la surface de la Terre (= « el suelo »). Par contre, « le soleil » (= « el sol »), |
es la superficie sobre la que caminamos, es la superficie de la tierra (= “el suelo”). Por otro lado, “le soleil” (= “el sol”), |
|
c’est l’étoile autour de laquelle la Terre tourne. |
es la estrella alrededor de la cual gira la tierra. |
|
2. La mare ≠ la mer |
2. La mare ≠ la mer |
|
« Une mare », c’est une petite étendue d’eau dans laquelle on peut trouver des poissons, des canards mais on ne peut pas s’y baigner car l’eau n’est pas assez propre. |
“Une mare” es una pequeña masa de agua en la que se pueden encontrar peces y patos, pero no podemos nadar allí porque el agua no está lo suficientemente limpia. | |
À l’inverse, « la mer » (= « el mar »), c’est une grande étendue d’eau salée, comme celle qui se trouve juste derrière moi. |
Por el contrario, “la mer” (= “el mar”) es una gran masa de agua salada, como la que está justo detrás de mí. |
|
c’est-à-dire qu’ils se prononcent de la même façon mais ils ont un sens différent. |
es decir que se pronuncian de la misma manera, pero tienen un significado diferente. |
|
Et d’ailleurs, si vous voulez découvrir d’autres homophones à connaître pour l’été, vous pouvez aller cliquer sur le petit « i » pour voir la vidéo sur ces homophones. |
Y, además, si quieres descubrir otros homófonos a conocer para el verano, puedes hacer clic en la “i” para ver el vídeo sobre estos homófonos. |
|
3. Une serviette |
3. Une serviette |
|
« Une serviette », c’est un tissu qui sert à se sécher quand on sort de la mer, de la piscine ou de la douche. |
“Une serviette” es un tejido que se utiliza para secarse al salir del mar, la piscina o la ducha. |
|
Mais « une serviette » (= « una servilleta »), c’est un petit bout de tissu que l’on utilise pour s’essuyer les mains ou la bouche quand on est à table. |
Pero “une serviette” (= «una servilleta») es un pequeño trozo de tela que usas para secarte las manos o la boca cuando estás en la mesa. |
|
4. Sombre ≠ ombre |
4. Sombre ≠ ombre |
|
Quand on parle de quelque chose de « sombre », on parle de quelque chose d’obscur. |
Cuando hablamos de algo sombre, estamos hablando de algo oscuro. |
|
Par exemple, cet appartement est très sombre, le soleil n’entre jamais par la fenêtre. |
Por ejemplo, este apartamento es muy oscuro, el sol nunca entra por la ventana. |
|
Quand on fait référence à un endroit qui est protégé du soleil, on dit : « à l’ombre » (= « en la sombra »). |
Al referirse a un lugar que está protegido del sol, decimos: “à l’ombre” (= “en la sombra”). |
|
Par exemple, quand je suis sous un parasol, je suis à l’ombre. |
Por ejemplo, cuando estoy debajo de una sombrilla, estoy en la sombra. |
|
5. Une robe ≠ un vêtement |
5. Une robe ≠ un vêtement |
|
« Une robe », c’est un habit d’une seule pièce qui couvre le torse et une partie des jambes. |
“Une robe” es una prenda de una sola pieza que cubre el torso y parte de las piernas. |
|
« Les vêtements » (= « la ropa »), c’est l’ensemble des habits qui couvrent le corps. | “Les vêtements” (= “la ropa”) es el conjunto de ropa que cubre el cuerpo. |
|
Par exemple, un T-shirt, un pantalon, une robe, etc. |
Por ejemplo, una camiseta, pantalón, vestido, etc. |
|
6. Une barque ≠ un bateau |
6. Une barque ≠ un bateau |
|
« Une barque », c’est une petite embarcation que l’on utilise pour se déplacer sur l’eau mais qui n’a pas de moteur donc on doit utiliser des rames pour avancer. |
“une barque” es una embarcación pequeña que usamos para movernos sobre el agua, pero que no tiene motor por lo que tenemos que usar remos para avanzar. |
|
À l’inverse, « un bateau » (= « un barco » / « una lancha »), c’est une embarcation plus ou moins grande que l’on utilise pour faire des courts trajets |
Por el contrario, “un bateau” (= “un barco” / “una lancha”) es una embarcación más o menos grande que se utiliza para hacer viajes cortos |
|
(par exemple, pour aller de plage en plage), ou pour faire des longs trajets (par exemple, pour traverser l’océan). | (por ejemplo, para ir de playa en playa), o para hacer viajes largos (por ejemplo, para cruzar el océano). | |
7. Le sable ≠ l’arène |
7. Le sable ≠ l’arène |
|
« Le sable », c’est l’ensemble des petits grains, des petits cristaux qui recouvrent la plage ou le désert. |
“Le sable” es el conjunto de los pequeños granos, pequeños cristales que cubren la playa o el desierto. |
|
Le mot « arène » (= « la plaza de toros »), existe aussi en français |
La palabra “arène” (= “la plaza de toros”) también existe en francés, |
|
mais il désigne un édifice dans lequel se déroulent des courses de taureaux dans certaines régions | pero designa un edificio en el que se celebran carreras de toros en ciertas regiones. | |
Allez, maintenant c’est votre tour ! |
Vamos, ¡ahora es te toca! |
|
Pour votre défi du jour, je vous demande d’écrire dans les commentaires deux phrases avec deux faux amis que nous avons vus dans cette vidéo. |
Para tu reto del día, te pido que escribas en los comentarios dos frases con dos falsos amigos que hemos visto en este video. | |
Et si vous avez aimé cette vidéo, n’hésitez pas à mettre un petit pouce bleu, à vous abonner [en cliquant ici] et à activer la petite cloche pour être prévenu(e)s des prochaines vidéos. |
Y, si te ha gustado este vídeo, no dudes en poner un pulgar azul, suscribirte [haciendo clic aquí] y activar la campanita para ser notificado de los próximos vídeos. |
|
Sur ce, on se retrouve très prochainement et je vous dis à bientôt ! | Con eso, ¡nos vemos muy aproximadamente y te digo hasta pronto! | |