VIDEO
 

Bonjour à tous, bonjour à toutes ! Et bienvenue sur « La vie en français ». Moi, c’est Audrey et je suis votre professeure de français

 

Hola a todos, hola a todas y bienvenid@s a este nuevo video de “La vie en français”.

2.0. Comme vous le savez, dans quelques jours c’est la Saint-Valentin

 

2.0. Como sabes, dentro de unos días es San Valentín

et je suis sûre que vous avez très envie d’inviter la personne qui vous plaît, la personne qui vous attire à sortir.

  y estoy segura que tienes muchas ganas de invitar a salir a la persona que te gusta, a la persona que te atrae a salir.

Mais voilà, vous ne savez pas comment faire pour l’inviter en français. Pas de panique !

 

Pero ahora, no sabes cómo invitarl@ en francés. ¡No te preocupes!

Parce que, dans cette vidéo, on va apprendre à inviter quelqu’un en français et enfin

 

Porque en este vídeo aprenderemos a invitar a alguien en francés y finalmente

Parce que, dans cette vidéo, on va apprendre à inviter quelqu’un en français et enfin

 

Porque en este vídeo aprenderemos a invitar a alguien en francés y finalmente

on apprendra à répondre positivement ou négativement à une invitation parce que, oui, on peut aussi nous inviter à sortir.

 

aprenderemos a responder positiva o negativamente a una invitación porque, sí, también nos pueden invitar a salir.

Si ce n’est pas encore fait, n’hésitez pas à vous abonner à ma chaîne YouTube

 

Si aún no está hecho, no dudes en suscribirte a mi canal de YouTube

pour me soutenir et à activer la petite cloche pour ne pas rater les prochaines vidéos.

  para apoyarme y activa la campanita para no perderte los próximos videos.
Sur ce, vous êtes prêts est prêtes ? Alors, on y va !  

Con eso, ¿estás list@? Así que, ¡vamos!

Petite parenthèse avant de commencer.

 

Un pequeño paréntesis antes de comenzar.

Je vous rappelle que mon ebook est disponible gratuitement

 

Os recuerdo que mi e-book está disponible de forma gratuita

et qu’il donne accès à de nombreuses ressources et à plein de conseils très utiles pour les débutants et les faux débutants.  

y que da acceso a muchos recursos y muchos consejos muy útiles para principiantes y falsos principiantes.

Si ça vous intéresse, vous pouvez le télécharger en cliquant sur le lien qui se trouve dans la description.

 

Si estás interesad@, puedes descargarlo haciendo clic en el enlace en la descripción.

[Pour télécharger gratuitement mon e-book, cliquez ici.]

 

[Para descargar mi e-book de forma gratuita, haz clic aquí.]

1. Tâter le terrain
Mais revenons à la Saint-Valentin ! C’est souvent un moment un peu gênant d’inviter notre « crush » à sortir.

 

1. Tantear el terreno
¡Pero volvamos al día de San Valentín! A menudo es un poco incómodo invitar a salir

 « Un crush », c’est de l’argot et c’est la personne qui nous plaît, la personne avec qui on veut sortir.

  a nuestro “crush”. “Un crush” es argot y es la persona que nos gusta, la persona con la que queremos salir.

Et évidemment, c’est stressant de l’inviter et ça l’est encore plus quand on doit le faire dans une langue étrangère !

 

Y obviamente, es estresante invitarl@ ¡y más aún cuando tienes que hacerlo en un idioma extranjero!

Bon, pour commencer on se détend parce que l’on va apprendre des phrases simples

 

Bueno, para empezar, nos relajamos porque aprenderemos frases sencillas

que vous pourrez utiliser dans la vie de tous les jours pour inviter quelqu’un à sortir.

 

que podrás usar en el día a día para invitar a salir a alguien.

Mais attention parce qu’on utilise surtout ces phrases à l’oral est assez peu à l’écrit,

 

Pero cuidado, porque usamos mayoritariamente estas frases de forma oral y muy poco por escrito,

ou alors dans un contexte très informel, par exemple par message.

 

o en un contexto muy informal, por ejemplo, por mensaje.

En général, on peut aussi utiliser la majorité de ces phrases pour inviter des amis ou de la famille à sortir,

 

En general, la mayoría de estas frases también se pueden usar para invitar a amig@s o familiares,

elles ne sont pas réservées à un contexte uniquement amoureux.

 

no están reservadas solo para un contexto romántico.

Tu fais quelque chose / un truc…

 

Tu fais quelque chose / un truc… (= haces algo…)

Pour commencer, on peut « tâter le terrain ». « Tâter le terrain » ça signifie, voir si la personne serait intéressée,

 

Para empezar, podemos “tâter le terrain”. “Tâter le terrain” (= tantear el terreno) significa ver si la persona estaría interesada,

si elle serait d’accord pour sortir avec nous.

  si aceptaría salir con nosotr@s.

Dans ce cas-là, on peut dire : « tu fais quelque chose ce soir ? », ou de façon plus argotique : « tu fais un truc ce soir ? ».

 

En este caso, podemos decir: “tu fais quelque chose ce soir ?” (= ¿haces algo esta noche?), o de forma más coloquial: “tu fais un truc ce soir ?” (= ¿haces algo esta noche?).

« Quelque chose » ou « un truc » se réfèrent à une occupation indéterminée.

 

“Quelque chose” o “un truc” (= algo) se refieren a una ocupación indeterminada.

On demande à la personne si elle est libre ou si elle est occupée ce soir,

 

Preguntamos a la persona si está disponible o si está ocupada “ce soir” (= esta noche),

demain soir, samedi après-midi, la semaine prochaine, ou à un tout autre moment  

“demain soir” (= mañana por la noche), “samedi après-midi” (= el sábado por la tarde), “la semaine prochaine”, (= la semana que viene) o en cualquier otro momento.

Tu as quelque chose de prévu…
On peut aussi lui demander : « tu as quelque chose de prévu pour la Saint-Valentin ?

 

Tu as quelque chose de prévu… (= tienes algo previsto / planeado)

También podemos preguntarle: “tu as quelque chose de prévu pour la Saint-Valentin ?”
(= ¿tienes algo planeado para San Valentín?)

» ou « tu as quelque chose de prévu samedi soir ?

  o “tu as quelque chose de prévu samedi soir ?” (= ¿tienes algo planeado para el sábado por la noche?),

», « tu es libre samedi soir ? », « tu es libre mercredi après-midi ? ».

 

“tu es libre samedi soir ?” (= ¿estás disponible el sábado por la noche?), “tu es libre mercredi après-midi ?” (= ¿estás disponible el miércoles por la tarde?).

Toutes ces phrases ont pour but de déterminer

 

Todas estas frases tienen como finalidad determinar

le jour de la sortie et de voir si la personne est libre et, bien sûr, si elle est intéressée par nous accompagner ce jour-là.

 

el día de la salida y ver si la persona está disponible y por supuesto si está interesada en acompañarnos ese día.

2. Inviter quelqu’un

 

2. Invitar a alguien

Inviter quelqu’un de façon formelle
Une fois que la personne nous a confirmé qu’elle est disponible,

 

invitar a alguien formalmente
Una vez que la persona nos ha confirmado que está disponible,

on peut lui proposer une sortie et on peut le faire de façon plus ou moins formelle ou informelle.

 

podemos ofrecerle una salida y podemos hacerlo de forma más o menos formal o informal. Empezamos con la forma formal.

On commence par la façon formelle. On peut dire : « j’aimerais t’inviter à… » suivi d’un verbe.

 

Podemos decir: “j’aimerais t’inviter à…” (= me gustaría invitarte a…) seguido de un verbo.

Par exemple : j’aimerais t’inviter à dîner.
On peut aussi dire : « j’aimerais t’inviter à… », suivi d’un nom.

 

Por ejemplo: j’aimerais t’inviter à dîner (= me gustaría invitarte a cenar).
También podemos decir: “j’aimerais t’inviter à…” (= me gustaría invitarte a…), seguido de un nombre.

Par exemple : j’aimerais t’inviter à un dîner aux chandelles.

 

Por ejemplo: j’aimerais t’inviter à un dîner aux chandelles ” (= me gustaría invitarte a una cena romántica).

« Un dîner aux chandelles », c’est un dîner très romantique, généralement dans un grand restaurant, dans un restaurant étoilé.

 

“Un dîner aux chandelles ” es una cena muy romántica, normalmente en un gran restaurante, en un restaurante con estrellas.

Et une autre façon plus courante, mais aussi plus impersonnelle, est de dire : « On pourrait… ».

 

Y otra forma más común, pero también más impersonal, es decir: “On pourrait…” (= podríamos…).

Par exemple : on pourrait aller faire une dégustation de vins. Attention, toujours avec modération !

 

Por ejemplo: on pourrait aller faire une dégustation de vins (= podríamos ir a una cata de vinos).
Cuidado, ¡siempre con moderación!

Inviter quelqu’un de façon informelle
Maintenant, on passe aux façons plus informelles,

 

Invitar a alguien informalmente
Ahora pasamos a formas más informales,

voire argotiques, de proposer une sortie à quelqu’un.  

incluso coloquiales, de invitar a salir a alguien.

Pour commencer, on peut dire : « ça te dit de… » / « ça te dirait de… ». « Ça te dit de… » au présent ou « ça te dirait de… »

 

Para empezar, podemos decir: “ça te dit de…” (= te apetece…) / “ça te dirait de…” (= te apetecería…). “Ça te dit de…” en tiempo presente o “ça te dirait de…”

au conditionnel sont toujours suivis d’un verbe et ce sont des synonymes, c’est-à-dire que c’est une façon de dire : « tu as envie de… ».

  en condicional, siempre van seguidos de un verbo y son sinónimos, es decir, es una forma de decir: “tienes ganas de…”.

Par exemple : ça te dit d’aller voir un spectacle ? / ça te dirait d’aller faire du patin à glace ?

 

Por ejemplo:
Ça te dit d’aller voir un spectacle ? (= ¿te apetece ir a ver un espectáculo?)
Ça te dirait d’aller faire du patin à glace ? (= ¿te apetecería ir a patinar sobre hielo?).

De façon plus argotique, on peut dire : « on se fait quelque chose ». « Se faire quelque chose », signifie : aller voir / aller faire quelque chose.

 

De una forma más coloquial, podemos decir: “on se fait quelque chose” (= nos hacemos / vamos a hacer algo). “Se faire quelque chose” significa: ir a ver / ir a hacer algo.

Par exemple : on se fait un cinéma, on se fait un dîner ?

 

Por ejemplo: on se fait un cinéma, on se fait un dîner ? (= ¿nos hacemos un cine, nos hacemos cena?)Significa: ¿vamos al cine juntos, vamos a cenar juntos?

Et dans un argot très actuel, employé surtout par une population jeune, on peut dire : on se cale un truc samedi ?

 

Y en un argot muy actual, usado sobre todo por población joven, podemos decir: on se cale un truc samedi ? (= ¿nos hacemos algo el sábado?).

« Se caler quelque chose », ça signifie : faire une activité.  

“Se caler quelque chose” significa: hacer una actividad.

Par exemple : on se cale un film lundi ?
Ça veut dire : on se retrouve pour voir un film ensemble lundi ?

 

Por ejemplo: on se cale un film lundi ? (= ¿vamos a ver una película el lunes?).
Quiere decir: ¿nos vemos para ir a ver una película juntos el lunes?

3. Accepter ou refuser une invitation
Maintenant que l’on sait proposer une sortie à quelqu’un, on va apprendre comment accepter ou refuser une sortie.

 

3. Aceptar o rechazar una invitación
Ahora que sabemos cómo proponer una salida a alguien, vamos a aprender como aceptar o rechazar una salida.